Cap cot, nu, després de la batalla. Una escultura magnífica, preciosa de concepte, del moment després de la lluita, fatigat i pensatiu, està observant la posició del finat, el pes d’ell. La tensió i la potència la dona el cavall. És un sant Jordi humà: cansat i pensatiu. Escultura evidentment es asimètrica, com desequilibrada.
El model per a la figura va ser el metge Francesc Duran i Reynals, amic de Llimona.
Els refranys són sentències breus que han travessat generacions i que concentren una manera pròpia de mirar el món. Us proposem una tria de deu dites “sàvies”, és a dir, advertiments i consells útils, amb una combinació d’ironia, prudència i sentit pràctic.
Gat escaldat amb aigua tèbia fuig Un refrany que ens diu que els qui han sofert un dany solen estar atents a evitar-ne més, encara que no siguin tan greus.
Qui s’aixeca de matí, pixa allà on vol Si ens llevem ben d’hora, ben d’hora, com diu Josep Guardiola, tindrem avantatges que no tenen els toca-sons.
Sempre plou quan no hi ha escola Una dita pròpia del País Valencià: hi ha esdeveniment que ocorren quan són inoportuns i, en canvi, no es presenten quan serien beneficiosos.
A sants i minyons, no els prometis que no els dons Una recomanació d’educar amb coherència: cal complir allò que s’ha promès als infants.
Deixa lladrar el ca, que mentre lladra no et mossegarà Clar i català: no facis cabal de segons quines amenaces, perquè sovint són soroll i prou.
Caldera vella, bony o forat A mesura que et vas fent gran –ens diu la dita–, vas arrossegant (i acumulant) deficiències de salut. De vegades s’hi afegeix la cua: …o si no, tot plegat
Pardal que vola, a la cassola No calen gaires explicacions: les ocasions no es poden deixar escapar.
Pensa molt i parla poc, i els savis et faran un lloc Un elogi de la discreció i la prudència.
No donis l’hivern per passat, que l’abril no sigui acabat Una dita d’aquest mes. Si el març marçot pot ésser traïdor, a l’abril encara pot fer fred.
Tota pedra fa paret I acabem amb una dita optimista: qualsevol cosa pot ésser útil, res no és debades.
Exposició 50 anys Diari Avui 23.02.2026 Foto: Albert Salamé
La vigília de Sant Jordi del 1976 no tot eren preparatius de llibres i roses per a la primera diada després de la mort del dictador. Molts també esperaven l’anhelada sortida del diari Avui, el primer rotatiu en català d’ençà del 1939. Una bona colla no es van poder esperar a l’arribada del paper als quioscs i es va plantar a la redacció per ser els primers de tocar-lo, ensumar-lo i llegir-lo. Exultaven d’alegria. I no era gens estrany. Feia deu anys que, arran de la llei de premsa –aparentment aperturista– impulsada pel ministre d’Informació i Turisme espanyol, Manuel Fraga, hom maldava per aconseguir de publicar un diari en català. L’article 16 de la llei flexibilitzava els requisits per a la creació de nous periòdics i proclamava emfàticament que qualsevol ciutadà podia constituir o participar en empreses que tinguessin per objecte l’edició de diari:
La realitat és que els impulsors de Premsa Catalana van haver d’esperar fins a la desaparició física de Francisco Franco per a aconseguir l’objectiu de tornar a portar un diari en català als quioscs catalans, quan feia trenta-set anys que el franquisme havia proscrit el català de la premsa diària. I, encara, en el postfranquisme immediat, hi va haver qui es va escarrassar a fer descarrilar el projecte. Un informe de la prefectura de policia espanyola, per exemple, assenyalava els antecedents catalanistes i desafectes al règim del pedagog Ramon Fuster, president de Premsa Catalana, del periodista Josep Maria Cadena, que havia signat la petició com a director –”és considerat un periodista molt competent, tot i que els seus companys li atribueixen un caràcter malhumorat”—, el notari Josep Maria Puig-Salellas i l’activista Josep Espar Ticó, l’ànima de la sortida de l’Avui des de la rebotiga de la Sibèria, la mítica pelleteria de la Gran Via. Aquesta investigació dels antecedents dels impulsors havia de servir al delegat d’Informació i Turisme, Luis Fernández Fernández-Madrid, per aturar in extremis l’aparició de l’Avui. No comptava que l’Avui tenia l’aval de figures provinents de l’establishment, com el president de l’Associació de la Premsa i director general al ministeri, Carles Sentís, figura clau en l’obtenció del permís, lliurat finalment pel ministre el dia de Sant Francesc de Sales, en un moment en què el periodista Josep Maria Huertas encara era a la presó. Poca broma.
Trenta-set anys de silenci Tot això es pot descobrir en l’exposició “Avui 50+. Des de 1976 notícies, llengua i país”, que es va inaugurar, al Palau Robert, iniciativa d’Hermes Comunicació i la Direcció General de Difusió, en què han treballat els periodistes Toni Brosa, Carles Sabaté i Jordi Panyella. La inauguració ha esdevingut un retrobament d’antics redactors, col·laboradors i directors, que no s’han volgut deixar perdre la fotografia de família. La mostra serveix per a fer-se una idea de què va significar l’aparició de l’Avui, amb una imatge ben gràfica. Un quiosc d’abans del gener del 1939 mostra la diversitat de capçaleres en català i castellà que hom podia trobar-hi: sis en català –llengua que s’havia anat guanyant l’espai des que el 1879 Valentí Almirall havia fundat el pioner Diari Català– i vuit en castellà. Després de l’entrada dels franquistes a Barcelona, la premsa s’havia reduït a set rotatius, tots oficialistes i tots en castellà. El cas és que hi havia hagut iniciatives per a mirar d’aconseguir un diari en català. Com s’explica a l’exposició, el financer i mecenes Fèlix Millet Maristany, un catalanista ben relacionat amb les esferes governamentals, que havia dirigit el diari el Matí, va mirar d’aconseguir el permís per a editar Migdia, amb la complicitat del periodista Manuel Ibáñez Escofet, mestre de periodistes que havia fet les primeres armes a la publicació demòcrata-cristiana i catalanista dels anys republicans. També ho havien intentat, ingenus, Joan Estelrich i Francesc Cambó, convençuts que el seu suport decidit a l’exèrcit revoltat seria recompensat i que el franquisme seria com una segona dictadura de Primo de Rivera, que, si bé va activar la censura, va permetre la continuïtat de la premsa en català.
La mostra també posa èmfasi en el caràcter col·lectiu de l’empresa. “Un diari en català depèn de nosaltres”, va ser el lema de la campanya, que va aconseguir 34.000 comptepartícips, una institució jurídica medieval consistent a posar diners en una empresa sense formar part de la societat i sense assumir-ne els deutes –i sense necessitat de revelar-ne la participació–, que va ser clau per a aconseguir els seixanta milions de pessetes que van permetre la sortida del diari. Hi hagué moltes participacions anònimes, de mil pessetes cadascuna, però també n’hi va haver de personalitats de la cultura, com Joan Manuel Serrat, que hi va aportar el màxim, cent mil. Així, doncs, el dia de Sant Jordi de 1976 l’Avui va arribar a les mans dels lectors. La voluntat de normalització i de normalitat que s’hi volia imprimir, inspirada en Le Monde i en la premsa internacional més exigent, explica que la portada es dediqués a la vaga del metall al Baix Llobregat, i no pas a la sortida del diari. El dibuix del ninotaire Cesc serà l’única nota que trencarà la monotonia de lletra impresa d’aquella històrica edició a cinc columnes, amb l’editorial a la primera pàgina. El periodista i capellà Joan Subirà fou el primer periodista a signar una notícia a la portada, en aquell diari dirigit per Josep Faulí i Josep Maria Cadena com a número dos.
Quan es fumava a les redaccions Per als periodistes més joves, l’exposició també permet l’exercici immersiu de descobrir com era la professió analògica: cendrers plens de burilles, pipes, agendes de paper –peça clau en la professió periodística–, telèfons de sobretaula i, sobretot, màquines d’escriure que eren l’hàbitat dels vint-i-quatre homes i dones pioners d’aquella redacció. La feina d’uns periodistes que es complementava amb els articles, cròniques, crítiques i opinions d’un ventall amplíssim d’escriptors, de Josep Maria Espinàs a Teresa Pàmies, de Montserrat Roig –que va enviar el seu darrer article el dia abans de morir-se– a Josep Maria Ballarín, i de Quim Monzó a Nèstor Luján. Però el diari Avui no es nodrí tan sols de les millors plomes de la literatura catalana, sinó que va fornir un fons d’art, amb sis-cents originals d’artistes que amb la seva obra van voler donar suport al projecte, de Salvador Dalí a Joan Miró, passant per Antoni Tàpies.
En aquests cinquanta anys, les portades del diari Avui –d’ençà del 2011, el Punt Avui– han reflectit la història del país, amb una mirada catalana i en català. I tot això, com es pot veure a la mostra, fent evolucionar la capçalera i la presència destacada de la fotografia i el color. L’exposició també esdevé una repassada exhaustiva dels grans esdeveniments d’aquests cinquanta anys, que d’ençà del 2007 també vol dir ser presents a internet. Però la mostra, malgrat el seu caràcter històric, reivindicatiu d’una capçalera i una redacció que n’ha vistes de tots colors, però pot tenir l’orgull d’haver estat una autèntica escola de periodista, fins a un cert punt nostàlgica d’un periodisme que va ser possible abans de l’emergència de les xarxes socials, no és de cap manera cofoista. Si el naixement de l’Avui, ara fa cinquanta anys, pal·liava l’anomalia de l’absència del català a la premsa diària, normalitzant una llengua que havia sobreviscut a la persecució i el bandejament, la situació actual de la llengua no permet pas de ser triomfalista, i el missatge de comiat vol ser un crit d’alerta. No s’hi val a badar: el català continua depenent de nosaltres.
Exposició 50 anys Diari Avui 23.02.2026 Foto: Albert Salamé
Havia estat torturada a la comissaria de la Via Laietana durant el franquisme, segons ha reconegut recentment la Fiscalia de Barcelona.
Blanca Serra, militant de l’independentisme, germana de la historiadora Eva Serra (1942-2018) i filla de l’arqueòleg Serra i Ràfols (1902-1971), ha mort als 82 anys a Barcelona, la ciutat que la va veure néixer el 1943, en plena postguerra. Es va llicenciar en filologia clàssica per la UB i als anys 60 va començar a militar en l’antifranquisme, inicialment al Front Nacional de Catalunya, que va abandonar el 1969 per passar-se al PSAN (Partit Socialista d’Alliberament Nacional).
Sempre dins l’independentisme d’esquerres, el seu compromís polític la va portar primer a l’exili a la Catalunya Nord, on va viure la mort del dictador i, anys després, ja en democràcia, a la presó, a finals dels 70 i principis dels 80, acusada de col·laboració amb ETA i Terra Lliure. Fins al final va mantenir-se activa. Ja molt debilitada per diversos problemes de salut que havien anat minant el seu estat físic, la seva última aparició va ser en la manifestació de l’ANC pel caos de Rodalies.
Fa uns anys la vaig conèixer i em va impressionar la seva fermesa en la paraula i idees en front de la fragilitat física. Era enèrgica, amamble i amb les idees molt clares.
Blanca Serra descansa en pau i no deixis d’il·luminar-nos.
Clara lluna d’aquest mes d’abril. A cada balconada la palma beneïda el diumenge de Rams, a totes les finestres el llorer enemic de llamps i calamarsades. Ja s’havia deixat l’hivern endarrera, i els brancatges es vestien d’un borrissol que creixia amb rapidesa i es transformava aviat en el verd de la fulla tendra, nunci del bon temps. Encara eren fresques les nits, amarades de serenor, podrides d’estrelles. La llum obsessiva de la lluna s’ajaçava i resplendia damunt les teulades, el rocam s’escalfava al sol. Ja hi havia arreu xisclets de falciots i orenetes. Volades de gafarrons i grives, de pinsans, de passerells i caderneres. Enmig dels sembrats, els colors dels blauets i de les Roselles. Avançada de fruites i cireres primerenques, de pinyol gris, àcides, alguna ja corcada. La blancor de les flors de les pomeres s’enfilava per turons i marges, l’aire tenia a l’entorn esgarrifances de vellut. La tavella del pèsol queia, curulla de gra, i relliscava pels planters d’escarola groguenca. El gall cantava la història de tres negacions. I passava amb pompa, solemnial i majestuosa, la Setmana Santa.
Salvador Espriu de la novel·la Laia
(*)La conca de la mar Oriental és situada al límit de la superfície visible de la Lluna. La part fosca de la Terra es troba en plena nit. A la cara diürna del planeta es poden veure núvols en espiral sobre la regió d’Austràlia i Oceania. Fotografia: NASA.
PD: Dedicat a la Marta que m’ha fet adonar que la lluna d’aquest mes d’abril a més de clara, els astronautes d’Artemis II han vist la cara oculta.
Un record per al 55è Premi d’Honor de les Lletres Catalanes, mort ahir a Gandia.
El Ball de la vida
Dansa la vida amb ritmes d’alegria, amb passos de dolor, i al capdavall, sempre es repeteix el mateix ritual: tot és efímer, tot és harmonia.
La terra, amb el seu cant de misteri, ens invita a ballar, i al seu compàs, som éssers en el temps, pols en l’espai, fent camí entre la llum i el silenci.
La recerca mostra que molts topònims opacs podrien ser veritables fòssils lingüístics que conserven cognats prehistòrics
Si arribéssim a un paisatge sense noms, com en batejaríem els llocs? Probablement miraríem al voltant i faríem servir paraules del nostre vocabulari per a descriure el lloc on ens instal·lem.
Hi ha noms transparents, com Sarroca, que entenem de seguida. Però quan trobem noms com Llavorsí, Escaló i Embonui, la curiositat es dispara. El seu significat és opac. Què volien dir, els habitants que van posar el nom a aquests llocs?
Ara, gràcies a una recerca etimològica duta a terme a la comarca del Pallars Sobirà, s’ha aconseguit de respondre a aquesta pregunta.
Quan el paisatge explica els noms
La recerca abasta un corpus de 464 topònims: 180 noms de pobles actuals i les seves formes medievals. L’objectiu no era saber en quina llengua es van crear, sinó entendre a què es referien. Per això, es va combinar la lingüística del corpus, el treball de camp, l’ús dels sistemes d’informació geogràfica (SIG) i l’estatística.
Els resultats apunten que molts noms estranys de pobles són, en realitat, aglutinacions de diversos mots que descrivien amb molta precisió el seu emplaçament.
El treball estatístic i lingüístic ha permès de reconstruir cinc mots antics que es combinen en molts topònims:
–oil: relacionat amb el segment -UI (ull), per a pobles amb una conca visual molt àmplia. Eren antics llocs de guaita, com Bernui, Bretui, Embonui i Llessui.
–esca: vinculat a segments com -ESCA i a pobles situats a prop de congosts o penya-segats, com Escaló, Escart, Bresca i Tavascan.
–(v)orte: relacionat amb segments com -ORT, -ORRE, -ARRE i amb pobles de pas per a anar a unes altres valls, com Sort, Tornafort, Lladorre i Escalarre.
–esta: reconstruït a partir de segments com EST- i -ÓS, associats a pobles amb prats plans d’origen glaciolacustre o al·luvial, és a dir, antics espais d’aigua més o menys estancada (Esterri, Estaon, Arrós, Aurós, Berrós, etc.).
–one: vinculat a -ON, -Ó, en pobles elevats amb el sentit de ‘damunt’.
Aquests mots no sols descriuen “objectes” (ulls metafòrics, congosts, passos per moure’s pel paisatge o aiguamolls), sinó sobretot “conceptes” (visió, tall, connexions, immobilitat). I, sorprenentment, es troben mots semblants en moltes llengües europees actuals per a designar ull, objectes relacionats amb tall (osca, escletxa, esquerda, llesca), llocs de pas (porta, port) o immobilitat (estany, estuari, estàtua, estable, estàtic).
Escalarre, ‘al congost, el punt de guaita de la cruïlla’
Escalarre il·lustra bé el funcionament d’aquest sistema denominatiu. Tant el poble actual com el nucli antic (lo Castellot) són a l’entrada d’una vall secundària, a tocar del congost del riu d’Unarre i en una cruïlla de camins. Des de lo Castellot es té una bona visió de dues valls superiors i de la gran vall inferior.
La proposta és que Escalarre aglutina tres mots antics:
–*esca ‘tall’ → el congost
–*oil ‘ull’ → el punt de guaita (lo Castellot)
–*orte ‘lloc de pas’ → la cruïlla per a anar a les diverses valls
En el llenguatge conceptual, Escalarre voldria dir ‘al tall, l’ull del lloc de pas’. En termes de paisatge, ‘al congost, el punt de guaita de la cruïlla’. No hi ha sufixos decoratius: cada fragment aporta informació geogràfica significativa.
L’arqueologia del llenguatge
D’ençà del segle XIX, el mètode habitual per a explicar noms com Llavorsí, Escaló i Embonui ha estat més o menys el mateix: estudiar-ne les formes medievals, atribuir el topònim a una llengua (llatí, àrab, basc, etc.), associar-lo a una paraula que s’hi assembli i fer una proposta de l’origen i el significat.
Aquesta manera de treballar té punts febles: cada estudiós decideix la llengua segons la seva percepció subjectiva, es pressuposen arrels i sufixos i es practica una mena d’etimologia associativa que confia massa en semblances superficials. Això ha conduït a propostes molt diferents per a un mateix topònim com ara Llavorsí, interpretat segons els autors com a derivat de llavor, d’un mot àrab que es referiria a abeuradors o del llatí lupercius ‘home llop’.
En el disseny i l’aplicació del mètode utilitzat en aquesta nova recerca es van seguir tres passos principals:
–Construir un corpus exhaustiu dels pobles del Pallars Sobirà, amb les citacions medievals més antigues dels segles X al XV.
–Descompondre cada topònim en tots els segments possibles (1.179 segments diferents) mitjançant un algorisme, sense donar per fet que hi pugui haver sufixos o declinacions.
–Assignar a cada poble un conjunt de variables geogràfiques (desnivell, conca visual, presència de prats plans, congosts, tipus de roca, etc.) obtingudes amb visites sobre el terreny, entrevistes i SIG.
Amb tot això, els filtres estatístics permeten de veure quins segments dels topònims apareixen significativament associats a determinats trets del paisatge.
El pensament conceptual dels nostres avantpassats
La recerca mostra que molts topònims opacs podrien ser veritables fòssils lingüístics que conserven cognats prehistòrics. Aquests mots antics servien per a formar paraules en llengües europees de famílies diferents i designaven conceptes bàsics i polivalents que avui han quedat amagats rere les definicions de diccionaris lèxics.
Això suggereix l’existència d’un fons comú, probablement d’una llengua europea que hauria deixat rastres tant en la toponímia com en el vocabulari actuals.
Els nostres avantpassats, doncs, no posaven noms “perquè sí”. Anomenaven els llocs tal com ho percebien tot, amb un pensament conceptual i simbòlic.
Si volem entendre què signifiquen els noms dels nostres pobles i ciutats, cal mirar el lloc concret que anomenen: allà s’hi amaga, encara, la memòria d’un llenguatge que descrivia el món amb idees molt bàsiques, però sorprenentment lògiques.
En la mitologia grega, un mite ambientat a Quios parla de Ciparís (grec: κυπάρισσος, “Kyparissos”; llatí: cupressus, Cupressus sempervirens), un jove, fill de Tèlef, descendent d’Hèracles. Vivia a Ceos i era estimat per Apol·lo (o segons altres tradicions per Zèfir, o per Silvà, el déu romà), a causa de la seva gran bellesa.
Tenia un cérvol domesticat amb les banyes d’or i garlandes de pedres precioses com a company predilecte, que l’acompanyava a tot arreu. Un dia, Apol·lo va regalar unes fletxes a Ciparís que, emocionat, les va voler provar. El cérvol dormia estirat a l’ombra i al disparar la fletxa Ciparís va matar-lo per equivocació. Ple de dolor va demanar als déus que l’ajudessin a plorar sempre la mort d’aquell bell cérvol. Apol·lo el va convertir en un xiprer, que simbolitza la tristesa, el dol i el dolor pels éssers estimats.
Es tracta d’un mite d’època hel·lenística, que també apareix a la literatura llatina, entre altres obres a Les metamorfosis, d’Ovidi Llibre X, 106 – 142.
Fragment del llibre Veus d’ocells de Celdoni Fonoll
Fa uns quants anys, al parc, hi vaig sentir una merla que xiulava les sis primeres notes –fa la do, fa la do– de l’«Ob-la-di, ob-la-da»dels Beatles, que potser, per compondre aquesta cançó, es van inspirar en el cant de la merla, a qui van dedicar una altra cançó, «Blackbird». Vaig escriure aquests versos al merlot beatleià del parc Güell:
«Quan, sonor, flauteges al cim d’un xiprer, ‘blackbird’ dels de Liverpool, el verd s’enriola i és més màgic l’aire del màgic parc Güell, com si Gaudí, eteri, hi xiulés content».